By Rich Weiss 

A PI Partner gives us insight into what our new localized assessments can do for clients 


With the wide-spread release of PI’s localized assessments, software, and workshops, clients around the globe can realize the enormous benefits to working in a language they are comfortable with. As Director of Product Marketing, I was excited to chat with one of our international Certified PI Partners to discuss the impact of this release. Below is an interview with Michael Kirk-Jensen, Managing Partner of Predicto a PI Certifed Partner based in Denmark.

translate.jpg

PI: We’d love to get your impressions on the impact of a localized Predictive Index.

Michael Kirk Jensen: The biggest thing about the language availability in both assessments and in localized software is that PI is perceived for being a truly global business (at least outside the US). And we the international partners outside the US have a need for this in selling our solutions to the European companies.

In Europe, Pi is perceived to be the company providing all the languages and knowing international business. I think we certified partners have done a good job here ourselves in following through with this. So it has for many clients and future prospects become one of the main bullets regarding PI.

The multiple languages for both check lists, system, reports, and training has also become a part of the DNA for the larger multinational companies.

Demo PI for FREE!

 

PI: Can you talk to us about the importance of having the Predictive Index Behavioral Assessment available in over 70 languages?

MK: With our many international, and some of these totally global, clients it is really a must to have all the languages available. They want to have a test that can be used in all their countries. It is also a push/pull thing as well. We have been hammering the fact that you need to be able to take the assessment in your native language. We have also made it clear in presentations and communication over the years that we have a huge upside with PI having these many languages. So the clients now see us as that. The most international psychometric provider out there.

PI: Can you share a story about any clients who have benefited from this flexibility?

MK: Our clients use it every day in many of the languages available. Clients such as Assa Abloy, IKEA, Husqvarna etc. In many countries/regions users aren’t that familiar with English and they prefer to use their own language. In some cases, they only communicate in their own language, and we have clients who would never have signed a contract with us if the checklists and reports were not available in their local language.

Foreign language.jpg

PI: Do you have any surprising insights from the Behavioral Assessment being available in 70 languages?

MK: We have seen people first do PI in English (not being their native language) and then doing it in their own language, and the PI coming out in different ways.

PI: How about the software? The software is now localized in over 20 different languages. How has that helped your clients?

MK: Most of my very Swedish and Finnish-focused clients use it in their native language. It has made it easier for them to do their job in the everyday life of a person administrating PI. There is also a branding element in this which we see to be important. We are now a truly international/global company that can and will cater to the big companies’ needs.

international travel.jpg

PI: Can you talk to the difference between us just translating and providing more cultural context in localization?

MK: It is of utmost importance that the clients feel that they can relate to the material and that it is not just translated from American and refers to American issues. We generally get a negative reaction when the material and system refer to issues and matters which are obviously American. Therefore, we have put quite a lot of effort into the current local materials — using local names of people in the case studies and referring to local organizations.

PI: Anything you’d like to add about PI’s localization efforts?

MK: The many languages available has become (outside the US) part of the DNA of PI. This is an area we must keep focused on. I know that the European businesses need this as part of our package to continue to grow and position ourselves as the top global/international provider of psychometrics. The actual localization efforts are therefore important in all ways.

Want to take a PI assessment in your native language? Try us out for free!

Demo PI for FREE!

← Back to PI Blog home